When, If, In case의 차이점 이해하기


다음 문장의 차이점을 한 번 생각해보자.

1. When it rains, I won’t see a movie.
2. If it rains, I won’t see a movie.
3. In case it rains, I won’t see a movie.

[ ]When은 “앞으로 반드시 일어날 상황/일, 이전에 일어났던 상황/일”을 말할 때 사용한다.
[ ]IF는 “일어날 수도 있고 일어나지 않을 수 있는 상황/일”을 말할 때 사용한다. 그래서 조건(50% 가능성) 및 가정(10% 가능성)으로 이해하는 것이다.
[ ]In case는 “우려되는 상황/일, 불길한 사건”을 말할 때 사용한다. 해석은 “만약~” / “~에 대비하여”로 한다.

그래서 화자가 말할 때 이 3가지 중에서 어떤 것을 사용하느냐에 따라 말의 본질이 달라지게 된다. 우리말로 해석하면 모두 “만약 ~한다면, ~일 때”로 하기 때문에 별 차이가 없다. 그러면 화자의 의도를 왜곡할 수 있다.

In case를 사용하는 상황에 if를 써도 되지만(If가 In case 보다 넓게 사용할 수 있다), 특히 우리말로 변역했을 때는 거의 차이가 없지만, 우려되는 상황을 말할 때는 In case를 사용하는 것이 훨씬 의사 전달을 제대로 하는 것이다.
예를 들면 In case of emergency / In case the web server is down
그런데 이 문장을 if the web server is down이라고 해도 문장은 가능하다. 웹서버가 정지되는지 안되는지 정확히 판단은 되지 않지만 만약에 웹서버가 정지한다면이라고 말할 수 있다. 하지만 좀 더 의사를 정확인 전달하기 위해서는 In case the web server is down이 좋지 않을까? 그 이유는 웹서버가 정지하면 업무를 못하고 물건을 팔 수 없는 일이 발생하므로 우려되는 상황을 말하는 것이다. 그래서 If를 사용하면 모두 표현 가능하지만 이렇게 좀더 구체적으로 정확한 접속사를 사용하는 것이 필요하다.

1) 그래서 In case it rains라고 말하는 경우는 화자가 비가 오면 안되는 상황에 처한 것이다. (화자는 비가 오면 외출하는 것을 무척 꺼리는 사람일 수 있다는 것이다. 그래서 영화 보러 가지 않겠다는 것이다.)

2) 그런데 If it rains라고 하면 화자의 상황은 그리 중요한 요건이 아니고, 단지 비가 올른지 안올른지 모르지만 혹시나 온다면 영화보러 가지 않겠다는 것이다.(50% 가능성 정도로 이해하기 때문에 조건의 뜻이 있다.)

** 만약 If it rains, I wouldn’t see a movie.라고 한다면 IF는 어떤 뜻이 될까? “가정”의 뜻이다. 그 이유는 조동사 would 때문이다. If 다음에는 일어날 수도 있고 일어나지 않을 수도 있는 일을 사용한다. 하지만 주절에서 would를 사용하면 주어의 의지를 약하게 하기 때문에 If 다음의 내용은 거의 일어나지 않는 일이다. 그래서 이 문장은 “(오늘 바깥 날씨를 보니 비가 올 것 같지는 않지만) 혹시 비가 온다면(10%의 가능성) 난 영화보러 가지 않을 것입니다”라고 말하는 것이다.
엄밀히 말하면 If가 조건인지 가정인지는 화자의 의도에 달려 있으며, 그것을 확인시켜 주는 것이 주절의 조동사에 달려 있다는 것이다. 즉, 주절에 would/should/could/might를 사용하면 If 다음에는 일어날 가능성이 희박한 일임을 알 수 있다.

3) When it rains라고 사용하면 화자는 일기 예보를 통해서 오늘 언젠가는 비가 온다는 것을 알고 있다는 것이다. 그래서 비가 오면 영화보러 가지 않겠다는 것이다.

[ ]In case 주+동(=In case of 명사): 만약 ~ / ~에 대비하여

Case는 “사건”이라는 뜻이다.
그래서 in이라는 전치사 다음에는 꼭 “특정한 상황,상태,공간,시간 및 분야”가 오기 때문에
in case라는 것은 “특정한 사건이 발생하는 상황을 말한다” 그래서 그 사건을 대비하는 경우에 사용하는 것이다.

In case 다음에는 반드시 일어나는 우려되는 상황(불길한 상황, 우려되는 사건)을 이야기하면 된다.
무조건 in case 는 if 와 동일한 뜻이라고 외우지는 말아라.

이렇게 이해하면 된다.
In 다음에는 “상황”이 오는데 아예 in case로 말하면 “상황”보다는 더 심각한 “사건”을 말하겠다고 선언하기 때문에 그 사건을 대비하는 뜻을 갖게 된다. 그리고 in은 when과 바꿔서 사용하기 때문에 반드시 일어날 상황을 말할 때 in을 사용한다. 그러므로 in case 다음에는 일어날지도 모르는 안좋은 상황/불길한 사건을 말하면 된다.

In case it rains : 비올 때 대비하여
In case it snows: 눈 올 때 대비하여
Take an umbrella, just in case. ( 우산을 가지고 가. 혹시나 하면/비올 경우를 대비하여; 여기서는 미리 우산을 말했기 때문에 굳이 in case 다음에 it rains를 말할 필요가 없다)

Just in case라는 말도 많이 사용한다. 그 다음에 나오는 불길한 상황 및 우려되는 사건을 쌍방간에 서로 알고 있을 때 사용한다.

In case of emergency, please call 911.
(비상 상황이면, 911로 전화해)

In case of dissension(알력, 불화), never dare to judge till you’ve heard the other side ~ Euripides #leadership

We hear that http://t.co/Rai6n3t0Pd is another way to comment on Net Neutrality, in case the official website is down for some reason….(어떤 이유로 공식 웹싸이트가 다운되는 경우를 대비하여)

이 문장을 보면 in case 다음에 불길한 상황 및 사건인 the official website is down for some reason을 말하고 있음을 알 수 있다.

결론적으로, 어떤 불길한 상황을 말하고자 할 때는 in case로 시작하면 된다.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s